Hentoù Treuz – Chemins de traverses

Appel à projet « Transmission de la matière culturelle et patrimoniale de Bretagne »

Année 2017-2018-2019

Projet porté par :

 

Ti ar Vro Kemperle

3 rue des Gentilhommes
29340 Riec-sur-Belon
06 73 88 19 48

OBJECTIFS :

  • Redynamiser le fest-noz en Pays de Quimperlé
  • Développer des actions multiculturelles pour les enfants et les jeunes.

DESCRIPTION DU PROJET :

  • Public cible : 3 à 25 ans
  • Actions et mises en place (ex : 6 séances de ½ heure) :
    • Skolig – petite école de chant à Bannalec tous les mardis de 16h45 à 17h15  (hors vacances scolaires)
    • Découverte du Kan ha diskan pour les enfants bretonnants.
    • Skolig c’hoariva à Quimperlé tous les mercredis avec la troupe Fubudennig de 16h à 17h30. Des stages sont proposés à chaque vacances (mise en scène, réalisation de décors,…) animé par des professionnels.
    • Club « Culture Breizh » au collège de Kerbertrand, tous les jeudis à la pause méridienne, 3/4h.
    • Découverte de la danse, la musique, comptines, gastronomie…
    • Rendez-vous multiculturels (selon les événements calendaires dans la mesure du possible):
    • Découverte des Caraïbes sur le thème du Carnaval à Bannalec et apéro concert et veillée chantée à Kloar le jour du mardi gras.  Intervention en collège à Kerbertrand.
    • En avril, découverte du Québec avec une conteuse et une chanteuse. Intervention en collège à Kerbertrand, animation à Kloar (au moins veillée chantée), atelier à la médiathèque de Kloar (en cours d’organisation) et spectacle à Kloar.
    • Lectures multilingues et atelier dans les médiathèques et bibliothèques du territoire (7 structures) : Lectures et atelier : fabrication de masques, tissage, zero déchet, découverte des instruments d’un bagad, toponymie…
    • Atelier découverte de la culture et la langue bretonnes à l’ALSH de Moëlan, une fois par mois de février à juillet.
    • Skolig kontadennoù : de décembre à avril, participation au Kan ar bobl
    • Skolig Haiku : ouverture culturelle multilingue a travers la poésie japonaise (Gallo, breton, français)

MOYENS HUMAINS :

  • Permanents : 1 (coordinatrice de l’association)
  • Nouveau(x) salarié (s) pour ce projet : une salariée de septembre 2017 à janvier 2018

PARTENAIRES :

Associations FEA, Treuzkas ‘ba Banaleg ha Kemperle, Hent Sant Jakez, confédération C’hoariva

CALENDRIER :

  • Date début : septembre 2017 à juillet 2018 ?
  • Durée du projet : 10 mois ?

PERSPECTIVES FUTURES :

  • Projet dynamisant, échanges riches, nombreux enfants touchés (public ado plus difficile à mobiliser)
  • Nous n’avons plus la possibilité de continuer nos actions par manque de moyens.

Séance type :

  • Skolig : Rencontre entre enfants et chanteurs, transmission de documents avant pour étudier les chansons..
  • Carnaval : Les participants choisissent chacun un déguisement puis des échanges de chants créole, breton, français.
  • Un dossier pédagogique a été distribué sur Trinidad.
  • Québec : Le Duo Pommé, une conteuse et une chanteuse du Québec seront dans le pays de Quimperlé les 19 et 20 avril et interviendront auprès des enfants et des jeunes des différentes skolig et Kultur Breizh en découvrant le Québéc par la chanson, un conte, apprendront à taper du pied et à jouer de la cuillère, et danseront la danse « carré câllée ».
  • Klub Kultur Breizh : La séance est découpée en plusieurs partie : un temps de jeux, échauffements, un temps d’échange sur la culture, l’histoire, l’étude de la carte de Bretagne, ou l’apprentissage de comptines et chants en breton puis un temps de danses. Un bilan est fait à la fin de chaque séances.
  • Skolig C’hoariva : échauffement, exercices d’improvisation et de technique théâtrale, travail de la pièce.Intervention ponctuelle d’intervenants professionnels…
  • Skolig Kontadennoù : Un conte d’1/4 heure est lu à toute le groupe d’enfants, les CM1 reracontent l’histoire seul ou en groupe puis chacun choisi un conte à raconter ..
  • Skolig Haiku : selon le thème (la rivière en 2018-2019) étude du chant lexical, du thème, dessins, identification de mots clés puis écriture du haiku.

Supports, outils de médiation :  Une chaîne You tube spécifique au projet a été créée :